JCAのホームページや機関誌のCHESS通信の色々な間違い(誤字のたぐいからクイズの局面図の間違いまで)についてこれまでメールでこっそりJCAに知らせてきましたが、いっこうに改善に向けての兆しが見られません。指摘されたら直せば良いという考えのようです。(間違いはお前たちが見つけろということのようです。)これまで何十回も指摘してきて私も疲れました。これからはメールで知らせるのは止めて、ここに発表することにしました。
「第78回チェスネット競技会 12月号」
http://www.jca-chess.com/web-kyougikai78.html
「白先」と書いていて棋譜のところが「1. ・・・」となっています。これは黒の手から始まる時に使う記号です。
「スパスキイ」と書いてありますが普通は「スパスキー」です。「Key」を「キイ」と表記するようなものでしょう。
どうやらチェスをあまり知らない人がJCAのホームページの更新作業をしているようです。
コメント (2)
JCAホームページアーカイブ内の
歴代世界チャンピオンの項で以前から気になっていたことを以下に記します。
カパブランカのニックネーム
「チェス・コンピュータ」は誤り?
→「チェス・マシーン」
その時代、コンピュータはなかったはずです。
ペトロシアンのニックネーム
「黒がねのペトロシアン」は誤り?
→「鉄(これでくろがねと読む)のペトロシアン」
Iron PetrosianのIronの
意訳として、黒がねは、ないのではないでしょうか
昔のアニメ マジンガーZ主題歌の
冒頭
そーらに、そびえる、くろがねのしろ
これは
空に そびえる、鉄の城
ですし(笑)
FIDE主宰の勝ち抜き戦の項
1948年の部分
1st Botvinnik, 2st Smyslov, 3st Keres/Reshevsky
正しくは
1st Botvinnik, 2nd Smyslov, 3rd Keres/Reshevsky
すでにyamagishiさんもお気づきになっていたことかもしれませんが。書いてみました。
投稿者: middle-mountain | 2007年12月04日 18:50
日時: 2007年12月04日 18:50
横やりですが、くろがねに関しては深く考えたことがありませんでした。古すぎる表現とはいえ、「鉄の~」だと今では鉄道ファンを意味するようにも聞こえますし(笑。
間違いは、次号の正誤表にも反映されないなら指摘しても無駄でしょうね。
投稿者: 水野優 | 2007年12月05日 13:46
日時: 2007年12月05日 13:46